أستــاذة العربــيّة
|
الفرض العاديّ 1: لغة وتعريب
|
معهد نهج صيّادة
|
فوزيّة الشّـطّي
|
3 آداب 1: 2009-2010
|
بالورديّة
|
مدوّنة دروس وفروض للسّنة الثّالثة آداب من التّعليم الثّانويّ التّونسيّ.
إجمالي مرات مشاهدة الصفحة
الجمعة، 14 سبتمبر 2012
الفرض العاديّ 1 (لغة وتعريب)، نصّ (بخلاء الجاحظ): 2009-2010
☺ التّلميذ(ة): .........................................
الرّقم: ........ العدد: ................/20 ☺
قالَ
خالدٌ بنُ يزِيدٍ لابنهِ عندَ موتِه: «إنّي
تركتُ لكَ ما ١ تَأكلُه إنْ حفِظتَه ومَا
لا تَأكلُـهُ إنْ ضيّعتَه. ولوْ دَفعتُ إليكَ آلةً لحفْظِ المالِ عليكَ بكلِّ
حيلةٍ، ثُمَّ لم يكنْ لكَ مُعِينٌ من نفسِكَ، لَمَا انْتفعتَ بشَيءٍ مِن ذلك. بلْ
يَعودُ ذلك النّهيُ كلُّه إغراءً لكَ. إنَّ هَذا المالَ لَـمْ أجْمعْه منِ احْتيالِ
٢ النّهَارِ ومُكابدةِ اللّيلِ.
إنّي قد لاَبسْتُ السّلاطِينَ والمساكِينَ، وخدِمتُ الخُلفاءَ والْمُكدِّينَ، وخَالطتُ
النُّسّاكَ والفُتَّاكَ. فلَوْلا أنِّي دَخلتُ مِن كلِّ بابٍ، وجَريْتُ مع كلِّ
ريحٍ، وعَرفتُ (1) السَّرَّاءَ
والضَّرَّاءَ، لـمَا أمْكنَني جَمعُ ما
أُخلِّفُه لكَ. فهذا المالُ قد حفِظتُه عليكَ مِن فِتْنةِ النِّساءْ، ومِن فتنةِ
البِناءْ، ومِن فتنةِ الرِّياءْ. ولَستُ أوصِيكَ بحفْظِه (2) لِـفَضْلِ حُبِّي لكَ، ولكنْ
بِـفَضْلِ بُغْضِي لِلقَاضِي. فإنْ سَلكتَ
سَبيلِي صَار مالُ غيركَ وديعةً عندكَ، وإنْ خَالفتَ سبيلِي صار مالُكَ وَديعةً
عند غيركَ».
♣ البخلاء، أبو عثمان الجاحظ، كتاب المعارف،
صص 53-56 ♣
1-
حدِّدْ نوعَ الطِّباق فيما سُطِّر ورُقّم: 1ن
١- ....................................... ٢- .........................................
2-
حدِّدْ نوعَ الجِناس فيما سُطِّر ولُوّن: 1ن
(1) ....................................... (2) ..........................................
3-
اِستخرجْ من النّصِّ سَجْعا و قسِّمْه إلى فِقَرِهِ وبيِّنْ وزنَ الفاصلةِ
فيها: 2,5ن
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
4-
اِستخرجْ من النّصِّ مقابلةً واشرحْ معنَى طرفيْها: 3ن
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
5-
كوّنْ سَجْعا تُعبِّر فيه عنْ جَمالِ الطّبيعةِ الأندلسيّةِ: 2ن
............................................................................................................
............................................................................................................
6-
كوّنْ مُقابلةً تُقارنُ فيها مقارنةً عكسيّةً بين بيئةِ الشّاعرِ الجاهليِّ
وبيئةِ الشّاعرِ الأندلسيِّ: 2,5ن
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
7-
عرِّبْ النّصَّ التّاليَ مع الشّكلِ التّامِّ: 7ن
Ce n'est que depuis une date
très récente, et sous l'influence du cinéma américain, qu'un petit nez
est devenu l'un de nos critères de beauté.
Durant des siècles, aussi bien pour les hommes que pour les femmes, on
considérait qu'un grand nez ajoutait un charme supplémentaire. "Le nez de Cléopâtre: s'il eût été plus
court, toute la face de la Terre aurait changé",
écrit Blaise Pascal dans ses "Pensées" […].
♣ Jean-Paul Brighelli, Le
Théatre au Temps Des Mousquetaires, P:
33 ♣
Récente: adj. qui existe depuis peu de temps, proche dans
le passé.
Critères: n.plu. Signe qui permet de distinguer une chose
ou de porter un jugement d'appréciation et d'évaluation.
Charme: n, beauté, attrait, séduction, prestige.
Supplémentaire: adj. ajouté, en plus.
"Pensées":
le titre de son livre.
Mousquetaires: n.plu. Cavalier armé qui fait partie des troupes
de la maison du roi.
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
............................................................................................................
♣ (1) نقطة على وضوح الخطّ ونظافة الورقة ♣ ♣ عَملا مُوفّـــقا ♣
الجمعة، 7 سبتمبر 2012
درسُ التّعريب: (Les Égyptiens : المصريّون)، 2009-2010
معهد
نهج صيّادة
|
نصّ
في التّعريب: Les
Égyptiens
|
أستاذة
العربيّة
|
الورديّة
|
3 آداب :
2009 -2010
|
فوزيّة
الشّطّي
|
Les Égyptiens
Dans l'esprit des Égyptiens, le système
hiéroglyphique n'est pas une simple pictographie traditionnelle. Formées
d'images, les inscriptions, «les paroles divines»
ainsi qu'on les appelait, procèdent directement de la réalité naturelle; comme
les dessins, elles ont une fonction démiurgique. On réserve donc à la vie
courante les cursives qui rendent méconnaissables les figures, mais sur un
monument religieux, chaque caractère est normalement dessiné avec un réalisme
plus ou moins grand et est parfois traité comme un dessin-miniature.
ENCYCLOPÉDIE DE LA PLÉIADE, HISTOIRE DE
L'ART, P:146, Librairie Gallimard, 1961, imprimé en France.
الاثنين، 3 سبتمبر 2012
الفرض العاديّ 2: (التّحليل الأدبيّ)، محور 2: (المقامة)، نصّ: (المقامةُ الفزاريّة)، 2009-2010
الاشتراك في:
الرسائل (Atom)