إجمالي مرات مشاهدة الصفحة

الثلاثاء، 4 مارس 2014

درسُ التّعريب: (جملٌ منتقاة تحوي ظواهرَ لغويّة معيّنة)، 2013-2014




☻ أستاذة العربيّة: فوزيّة الشّطّي ☻ درس  تعريب  2آداب1 ☻ المنتزه  24-2025

تعريبُ جُمَلٍ منتقاة تحوي ظواهرَ لغويّةً متنوّعة

1-  Dans une ville dont j’ai oublié le nom, vivaient trois jeunes marchants.

-       Dont : pronom relatif اِسْمٌ مَوْصُولٌ (مَا، الَّذِي، الَّتِي...) :

[يُستَغْنَى عنْهُ إِذَا عاد على اسمٍ نكِرَةٍ + يُعرَّب باسمٍ موصول إِذا عاد على اسمٍ معرفةٍ].

-       Vivaient : verbe « vivre » conjugué à l’imparfait de l’indicatif.

^ فِي مَدِينَةٍ نَسِيتُ اسْـمَهَا، كَانَ ثَلاثةُ تُـجَّارٍ شُبَّانٍ يَعِيشُونَ.

[أَوْ: كَانَ ثَلاَثَةُ تُـجَّارٍ شُبَّانٍ يَعِيشُونَ فِي مَدِينَةٍ نَسِيتُ اسْـمَهَا].        

2-  Cela s’est passé il y bien longtemps, à l’époque où tous les animaux parlaient une seule et même langue.

-       s’est passé : verbe pronominal « se passer » conjugué au passé composé de l’indicatif.

-       Bien : adverbe qui indique le degré ou l’intensité ou la quantité.

-       Longtemps : adverbe : pendant un long espace de temps.

^ حَدَثَ هَذَا [الأَمْرُ] فِي زَمَنٍ بَعِيدٍ جِدًّا لَمَّا كانَتِ الـحَيَوَانَاتُ جَـمِيعُهَا تَتَكَلَّمُ اللُّغَةَ الوَحِيدَةَ نَفْسَهَا.

[أَوْ: وَقَعَ هَذَا مُنْذُ زَمَنٍ سَحِيقٍ عِنْدَمَا كَانَتْ كُلُّ الـحَيَوَانَاتِ تَتَكَلَّمُ نَفْسَ اللُّغَةِ الوَاحِدَةِ].

3-  Il y avait tellement de choses défendues que Céline ne savait plus qui les avait défendues, ni pourquoi.

-       Il : pronom personnel neutre qui sert à introduire les verbes impersonnels (il y a, il pleut, il fait chaud, il neige…).

-       y : adverbe de lieu, étant possible de le remplacer par l'expression « dans cet endroit-là » ظَرْفُ مَكَانٍ (وُجِدَ، هُنَا...) :

-       Tellement (de) : adverbe : une telle quantité (de), tant.

-   Défendues : adjectif et participe passé du verbe « défendre » : enjoindre à (qqn) de ne pas faire (qqch), interdire, prohiber :

-       أَلْزَمَ شَخْصًا مَا بِعَدَمِ إِنْـجَازِ حَدَثٍ مَا، مَنَعَ، حَظَرَ، حَرَّمَ...

^ كَانَتِ الأَشْيَاءُ الْمَمْنُوعَةُ هُنَا كَثِيرَةً. حَتَّى إِنَّ "سِلِين" لَـمْ تَكُنْ تَعْرِفُ مَنْ كَانَ مَنَعَهَا وَلِـمَاذَا [فَعَلَ ذَلِكَ].

[أَوْ: وُجِدَ عَدَدٌ كَبِيرٌ مِنَ الأُمُورِ الـمَحْظُورَةِ إِلَى دَرَجَةِ أَنَّ "سِلِين" مَا عَادَتْ تَدْرِي مَنْ كَانَ قَدْ حَظَرَهَا وَلِـمَ].

-     Le passé composé de l’indicatif (ai oublié, s’est passé) exprime le plus souvent une action brève et terminée.

-     L’imparfait de l’indicatif (vivaient, parlaient, avait, savait) énonce une action en voie d’accomplissement dans le passé et conçue comme non achevée.

-     Le plus-que-parfait de l’indicatif (avait défendues) indique une action ayant eu lieu avant une autre déjà située dans le passé.

d☻ عَمَــلا مُـوفّــقـا c